25.12.24. По 25 января 2025 для всех персонажей действует прием по акционному шаблону.

28.10.24 Небольшое ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ.

London. One more miracle

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » London. One more miracle » Hidden Messages » Welcome to London. Полезная информация для написания постов.


Welcome to London. Полезная информация для написания постов.

Сообщений 31 страница 45 из 45

1

Реализуем идею мисс Молли Хупер.
Предлагаю сюда добавлять информацию, которая поможет в написании грамотных постов. Копируем информацию и ниже ставим ссылку на нее.
Только ссылка не годится - со временем она может потерять актуальность.

В этой теме могут оставлять информацию все игроки

https://calendarin.net/old/weekday.php? … ;year=1855
день недели на определенную дату

0

31

Немного о повседневной жизни в Англии.

https://vk.com/wall235616617_1319

0

32

Военная карьера Джона Уотсона. Как на самом деле работают военные врачи Великобритании

http://sherlock-series.livejournal.com/816242.html

0

33

Ссылка от мистера Уиггинса.
Интерьер квартиры 221b

+

Отредактировано Irene Adler (2018-02-22 19:55:15)

0

34

Интересные замечания по поводу последнего сезона. Что-то притянуто за уши, а что-то можно использовать в игре

https://vivist2.diary.ru/p211592726.htm

0

35

Очень содержательная статья о жилье в Англии

https://sharla-tanka.livejournal.com/253030.html

+1

36

Здесь Mr. Joyce [по пробному посту]
мистер Джойс
Упоминает в своем пробном посте квартал Хейгейт.

Вот здесь о нем и не только, о других лондонских местах, лежащих вдали от туристических троп.
Заметка называется красноречиво: "Плохой Лондон"
https://varlamov.ru/998851.html

Отредактировано Irene Adler (2019-01-11 15:32:07)

0

37

Лондон: районы, метро, отели и цены

ЗдЕСЬ

+1

38

Про социальное жилье в Великобритании: здесь

+1

39

Для мистера Морана, и других военных нашего городка )))

Армейский жаргон разных стран. Великобритания

Погнали:
1) “boot” - новобранец, аналогично русскому «дух»;
2) “chair force” от “chair” (стул) и “air force” - сила стула -(военно-воздушные силы» (презрительно);
3) “go-fasters” (кроссовки) - на деле форменные ботинки десантных войск - названы так, поскольку значительно облегчают передвижение пешим ходом в горнохолмистой местности;
4) “corp” от “corporal” (капрал);
5) “whiz bang” (снаряд);
6) “locked and loaded” - в полном боевом настрое (изначально так говорили о заряженном оружии, готовом к боевому применению), аналогично русскому помирать - так с музыкой;
7) “to dog a watch” - нести службу в дозоре или в карауле, русский эквивалент - «тащить службу»;
8)“Blitzkrieg” - блицкриг, молниеносная война; слово было заимствовано из немецкого языка для обозначения не только тактики быстрой войны, но и динамичного и скоротечного наступления;
9) nothing to write home about” (нечто нестоящее, нецелесообразное, фигня полная) - фразеологическая единица, заимствованная в американский военный сленг из британского военного сленга;
10) “tommy gun” - автомат (от названия популярного в довоенное время пистолета-автомата Томпсона, широко используемого гангстерскими группировками).
11) brig rat - военнослужащий, неоднократно находившийся на гауптвахте, русский эквивалент - «залетчик»;
12) chow hound - человек с неумерным аппетитом, обжора, русский эквивалент - «нехват»;
13) chicken (цыпленок, курица) - полковник (название объясняется эмблемой в виде орла на погонах полковника, которую в шутку называют «курица», по этой же причине полковника могут называть “bird” или “full-bird”, а подполковника - “half-bird”);
14) kill hat, heavy hat - младший инструктор по строевой подготовке (в его обязанности входит поддержание жесткой дисциплины среди подчиненного ему личного состава, а также исполнение наказаний за различного рода проступки);
15) leafer - майор (от слова leaf - «листок», в виде которого выполнена эмблема на погонах майора);
16) leg - любой военнослужащий, проходящий службу не в десантных войсках или не имеющий парашютной подготовки (пренебрежительное прозвище, которым военнослужащие-десантники называют военнослужащих всех других родов войск), русский эквивалент - «сапог»;
17) apple polisher - подхалим, тот, кто выслуживается перед начальством
Основные источники:
https://cyberleninka.ru/article
https://warhead.su/tags

Нашла в вк

Отредактировано Irene Adler (2020-01-22 15:55:54)

0

40

Ссылка и текст от Джона

https://assets.publishing.service.gov.u … ussian.pdf

Поинтересовался для дела. Закон полее поздний по времени, что мы отыграваем. Но не думаю, что это принципиально.

[/hide]

0

41

Винсент поделился интересными роликами.
Акцент кокни и  эстуарный английский - отличия. Как я понимаю,  эстуарный более "правильный" и ближе к нормативу + немного кокни. Поправьте, кто разбирается в этом, я в общем-то дубок.

Estuary English

Упоминается здесь
Estuary English in 6 lessons


а это, собственно, кокни, "подмешанный" к эстуарному ))

И я уже минут сорок зависла на этих роликах :3

Там есть субтитры, жмите на колёсико.

Спасибо, Винс

0

42

Хороший ролик. Английский дом изнутри. Как я понимаю, это не Лондон, и все же

и вот еще


и еще

0

43

Напоследок. Английская деревня. Как я понимаю, это дорогая деревня, и как раз те места, где в нашем давнем викторианском квесте во флэшах происходили кровавые события. Интересно было взглянуть, ведь там есть и старые еще дома той эпохи

0

44

https://skyeng.ru/magazine/obed-eto-vse … nglijskom/
"шпаргалка", касающаяся время еды в течение дня - lunch и иже с ним.

0

45

История английских закрытых клубов. На мой взгляд, можно было сократить примерно на треть и дать информацию немного быстрее, тем не менее. Я многого не знала из того, что рассказывает автор ролика

0


Вы здесь » London. One more miracle » Hidden Messages » Welcome to London. Полезная информация для написания постов.


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно